27 апреля (чт) 19.00

Аркадия

Роман-пастораль «Аркадия» — шедевр итальянского классика Якопо Cаннадзаро (1458–1530). 

(издательство Ивана Лимбаха, 2017)

Конгениальный перевод, подробная вступительная статья и обширный комментарий исполнены Петром Епифановым, известным нашим читателям по книгам Джамбаттисты Базиле, Симоны Вейль. 

Аркадия — горная лесистая область в центральной части Пелопонесского полуострова — было воспето римскими поэтами как среда естественных, обусловленных самой природой чувств, отношений, радостей, простых ценностей жизни. Придворный поэт неаполитанских королей Якопо Саннадзаро превратил Аркадию в общеевропейский культурный миф, не померкший до наших дней. 
Главный герой романа — неаполитанец, ушедший в Аркадию, где всё дышит любовью и взывает к любви, чтобы разлукой погасить чувства к возлюбленной, не отвечающей ему взаимностью. 

Во время презентации предполагается исполнить следующие мадригалы XVI и XVII вв. на стихи из «Аркадии»: 

1. “Menando un giorno gli agni presso un fiume...” (Однажды гнал овец я над рекою…) (музыка: Лука Маренцио) 
2. “La pastorella mia spietata e rigida” (Моя пастушка непреклонная, суровая...) (музыка: Клаудио Монтеверди) 
3. “Itene all’ombra degli ameni faggi…” (Идите в тень приятных взору буков…) (музыка: Лука Маренцио) 
4. “Fillida mia, più che i ligustri Bianca...” (Моя Филлида, что белей сирени…) (музыка: Лука Маренцио) 
5. “Vienne, Montan, mentre le nostra tormora...” (Сюда, Монтан, пока стада разнеженно…) (музыка: Лука Маренцио) 
6. “Corbo malvaggio, ursaccio aspro e selvatico…” (Услышьте, черный вран и злой медведище…) (музыка: Лука Маренцио) 
7. “La santa Pale intenta ode il mio canto…” (Святая Палес, моему внимая пенью…) (музыка: Лука Маренцио) 


Участвуют: 
переводчик Петр Епифанов
Мария Батова (сопрано), Ольга Жукова и Наталья Ацаркина (виола да гамба).

 

Вход свободный